« バラのマドレーヌ | トップページ | 工場見学 »

国際小包

義兄が4月に上海へ転勤した為,夏には姉と子供達も一家で上海に引っ越していきました。

中国の食料事情も,なかなか厳しいらしくて大変なようです。

日本から懐かしい物や必要なものを色々頼まれたので,国際小包で送ることにしました。

第1便だし,私も初めてで様子が分からないので中くらいの箱で3Kgの荷物を準備したんです。荷物の中身は,ほとんどがお菓子です。 

驚いたことに,送り状となる伝票には,なにやら詳しく記入する欄があるではありませんか!

郵便局の担当の方が丁寧に教えてくださったのですが 『荷物の中身を「○○が1個,○g,¥○○」といった具合に記入してください』と言われて思わず「ええ~っ」って言ってしまいましたcoldsweats02

お菓子の種類をいちいち記入できないのでCOOKIES 9個500gとかCANDYとか書いていきました。 

皆さん,羊羹は英語でなんて言うのかご存知ですか?私は知らなかったんですけど担当の方は,さっとファイルを取り出して調べてくれました。よくある品名がズラ~っと書いてあったので私はその一覧表の写しが貰いたい気分でした。

それで羊羹は,「SWEET RED BEAN JELLY」っていうんですよ~

そのままだと言ってみればそのままですが・・・。

これから荷物を送る為に,和英辞書が必要になりますね。

国際小包を送った経緯を母に話したところ,

「昔,○○(姉の名前)がウィーンに居た頃,荷物を送るのにそんなに詳しく書く必要なかったよ~。厳しくなったのねぇ。 とても手間が掛かるから(記入に)荷物は□□ちゃん(私の名前)から送ってもらうようにするわ。」

と母が言うので,姉の家族が帰国するまで私が郵送係りになってしまいました。

|

« バラのマドレーヌ | トップページ | 工場見学 »

日記・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1024981/24717827

この記事へのトラックバック一覧です: 国際小包:

« バラのマドレーヌ | トップページ | 工場見学 »